Sumairoh 18613692
Anissa Nadia 11613089
Bayu Christian
11613659
Wildan
Oktavian -------------
4SA04
Tugas Penerjemahan
Berbantuan Komputer
Source
Language (SL)
|
Google
Translation (GT)
|
Target
Language(TL)
|
Translation
Strategy (TS)
|
1.
Early the
next afternoon,I blinked sweat from my eyes as I taped a van Gogh poster to
the back of the door.
|
Awal sore hari berikutnya, saya berkedip keringat
dari mata saya karena saya ditempel poster van Gogh ke belakang pintu.
|
Keesokan siangnya, aku
menempel poster van Gogh di belakang pintu sambil
sesekali berkedip agar keringat tak masuk ke mata.
|
Modulation Technique
|
2.
A burning desire to
share The Secret with the world consumed me.
|
Sebuah keinginan membara untuk membagikan Rahasia
kepada dunia membakar diri saya.
|
Hasrat
yang menyala-nyala untuk membagikan
Rahasia kepada dunia membakar diri saya.
|
Discursive Creation Technique
|
3. The colonel gave the present to
Peter last week.
|
Kolonel memberi hadir untuk Peter pekan lalu.
|
Kolonel memberikan hadiah pada Peter minggu lalu.
|
Literal Technique
|
4.
The colonel
sat on the couch judging whether the poster was level and fielding my endless
questions about Alaska.
|
Kolonel duduk di sofa, menilai apakah poster
itu tingkat dan tangkas pertanyaan tanpa akhir saya tentang Alaska.
|
Kolonel duduk di sofa, mengawasi apakah posternya lurus
sambil meladeni berondongan pertanyaanku tentang Alaska.
|
Established Equivalent
|
5.
And then he
stared at me in manner that was either serious or seriosly malicious.
|
Dan kemudian dia menatap mein cara yang baik
serius atau seriosly berbahaya.
|
Lalu ia menatapku dengan sikap yang entah
sungguh-sungguh atau sungguh-sungguh jahat.
|
Literal Technique
|
6.
The colonel,
already halfway across the dorm circle, turned around.
|
Kolonel, sudah setengah jalan di seluruh lingkaran
asrama, berbalik.
|
Kolonen, yang sudah setengah jalan melintasi area
asrama, berbalik.
|
Literal Technique
|
7.
They led me,
almost at a jog, behind my dorm building, and then across the soccer field.
|
Mereka membawa saya, hampir di jogging, di
belakang gedung asrama saya, dan kemudian di lapangan sepak bola.
|
Mereka membawaku, setengah berlari, kebelakang asrama
lalu melewati lapangan bola.
|
Established Equivalent Technique
|
8.
But there
was still the small matter of getting to shore before the sun rose.
|
Tapi masih ada masalah kecil mendapatkan ke pantai
sebelum matahari terbit.
|
Tapi masih ada kendala kecil yaitu tiba di pantai
sebelum matahari terbit.
|
Established Equivalent Technique
|
Translation
methods:
Molina, Albir. 2002. Translation Technique Revisited: A
Dynamic and Fungcionalist Approach. Meta, Vol. XL VII, No. 4.
Comments
Post a Comment